(translation of Gopalakrishna Adiga’s anthahkarana, 1974)

– 1 –
the conscience is going stump blind;
tattoed jealousy blackens the sprouts; stifled by the
blind hug of the raging fire of the heart and the mind
the breath misses the beat.
bridges burn one by one, transport fails,
where ever one is, is the life of a prison island. Continue reading “conscience”

our land today

(translation of Gopalakrishna Adiga’s ಇಂದು ನಮ್ಮೀ ನಾಡು)

hoist up the tree, son, whose roots are dead
let the branches be as is;
boil some tea with dry leaves, drink
as the lump in your throat chokes you up.

make a bed for the tree and water it, if sadness
stops you, let the boiling tears
pour here; let the sweets
of Satan bake inside. Continue reading “our land today”